Τετάρτη 10 Οκτωβρίου 2012

Ηταν λάθος του μεταφραστή το "ελεύθερο Αιγαίο" του Νταβούτογλου

 
 
Σε κακή μετάφραση αποδίδεται η φράση περί "ελεύθερου Αιγαίου" του υπουργού Εξωτερικών της Τουρκίας, Αχμέτ Νταβούτογλου, ο οποίος πραγματοποιεί επίσκεψη στην Ελλάδα.
 
Κατά τη συνάντηση του με τον πρόεδρο της Βουλής Ευάγγελο Μεϊμαράκη, αφού δέχθηκε για δώρο ένα καραβάκι, φέρεται να είπε: "Σας ευχαριστώ για το δώρο σας που έχει συμβολικό νόημα. Εμείς πάντοτε επιθυμούμε το Αιγαίο, ως θάλασσα φιλίας και συνεργασίας, να είναι πάντοτε ελεύθερο".
 
Η φράση αυτή προκάλεσε αντιδράσεις. Τελικά όμως επρόκειτο για λάθος, αφού το γραφείο του Προέδρου της Βουλής απέδωσε σε μεταφραστικό λάθος την παραπάνω φράση.
 
Η ακριβής δήλωση του Νταβούτογλου, σύμφωνα με διευκρινίσεις που δόθηκαν από το γραφείο Τύπου, ήταν:  "Επιθυμούμε το Αιγαίο, ως μία θάλασσα ειρήνης και φιλίας, να είναι ανοικτό σε κάθε είδους συνεργασία".
 
Σύμφωνα με τις διευκρινίσεις, δεν αποδόθηκαν σωστά από τον Τούρκο μεταφραστή, οι δηλώσεις του Τούρκου υπουργού Εξωτερικών σε ό,τι αφορά την αναφορά του στο Αιγαίο.
 
Το γραφείο του προέδρου της Βουλής, έστειλε την ηχογραφημένη συνομιλία που είχαν οι δύο άνδρες στο υπουργείο Εξωτερικών, προκειμένου να γίνει ακριβής μετάφραση.
 
ΤΖΑΚΟΥ ΕΛΕΝΑ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου